ngài ngại
Học thuậtThân thiện
Définition
Adjectif (redoublement expressif) : - Légèrement réticent, un peu hésitant, avec une nuance de gêne ou d'appréhension : Exprime un sentiment de retenue, de timidité ou de crainte légère face à une action ou une situation. Il s'agit d'une forme atténuée de "ngại" (hésiter, avoir peur de, être gêné).
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Trời rét, ra đường thấy ngài ngại. (Il fait froid, on hésite un peu à sortir / On est un peu réticent à l'idée de sortir.)
- Cô ấy ngài ngại không dám phát biểu trước đám đông. (Elle est un peu réticente / hésitante et n'ose pas prendre la parole en public.)
- Anh ấy tỏ vẻ ngài ngại khi nhận lời mời. (Il a montré une certaine réticence en acceptant l'invitation.)
Utilisations avancées
- "Cảm thấy ngài ngại" : Se sentir un peu gêné/réservé.
- Tôi cảm thấy ngài ngại khi phải nhờ vả người khác. (Je me sens un peu gêné de devoir demander de l'aide à quelqu'un.)
- "Vẻ mặt ngài ngại" : Une mine/une expression hésitante, réticente.
- Thấy vẻ mặt ngài ngại của anh ta, tôi không hỏi thêm nữa. (Voyant son air réticent, je n'ai pas insisté.)
Variantes et mots apparentés
- Ngại (adj, v) : Le mot racine, signifiant "hésiter", "avoir peur de", "être gêné", "être réticent". "Ngài ngại" en est une forme redoublée atténuante.
- Tôi ngại đến muộn. (Je crains d'arriver en retard / J'ai peur d'arriver en retard.)
- Ngại ngùng (adj) : Timide, embarrassé, gêné (souvent dans un contexte social).
- Cô dâu trông thật ngại ngùng. (La mariée a l'air très timide.)
Synonymes
- Do dự : Hésiter.
- E ngại : Appréhender, craindre (un peu plus fort que "ngài ngại").
- Ngập ngừng : Hésiter, balbutier (souvent dans la parole ou l'action).
- Rụt rè : Timide, craintif.
Expressions idiomatiques
- "Ngài ngại chân tay" : (Littéralement : "réticent des mains et des pieds") Être hésitant à agir, à se mettre en mouvement.
- Đừng ngài ngại chân tay, hãy bắt tay vào việc đi. (Ne sois pas hésitant, mets-toi au travail.)
- xem ngại